Thơ Cổ Đông Phương

25 tháng 05 2026

Nhàn Tình Phú của Đào Uyên Minh: Phân Tích và Ý Nghĩa Tác Phẩm

  閑情賦   夫!何環逸之令姿,獨曠世以秀群。表傾城之艷色,期有德於傳聞。佩鳴玉以比絜,齊幽蘭以爭芬;淡柔情於俗內,負雅志於高雲。悲晨曦之易夕,感人生之長勤。同一盡於百年,何歡寡而愁殷。褰朱幃而正坐,汎清瑟以自欣;送纖指之餘好,攘皓袖之繽紛。瞬美目以流眄,含言笑而不分。曲調將半,景落西軒。悲商叩林,白雲依山。仰睇天路,俯促鳴絃。神儀嫵媚,舉止詳妍。激清音以感余,願接膝以交言。欲自往以結誓,懼冒禮之為碹。待鳳鳥以致辭,恐他人之我先。意惶惑而靡寧,魂須臾而九遷。願在衣而為領,承華首之餘芳;悲羅襟之宵離,怨秋夜之未央。願在裳而為帶,束窈窕之纖身;嗟溫涼之異氣,或脫故而服新。願在髮而為澤,刷玄鬢於頹肩;悲佳人之屢沐,從白水以枯煎。願在眉而為黛,隨瞻視以閑揚;悲脂粉之尚鮮,或取毀於華粧。願在莞而為席,安弱體於三秋;悲文茵之代御,方經年而見求。願在絲而為履,附素足以周旋;悲行止之有節,空委棄於床前。願在晝而為影,常依形而西東;悲高樹之多蔭,慨有時而不同。願在夜而為燭,照玉容於兩楹;悲扶桑之舒光,奄滅景而藏明。願在竹而為扇,含淒飆於柔握;悲白露之晨零,顧襟袖以緬邈。願在木而為桐,作膝上之鳴琴;悲樂極以哀來,終推我而輟音。考所願而必違,徒契契以苦心。擁勞情而罔訴,步容與於南林。栖木蘭之遺露,翳青松之餘陰。儻行行之有覿,交欣懼於中號。竟寂寞而無見,獨悁想以空尋。斂輕裾以復路,瞻夕陽而流歎。步徙倚以忘趣,色慘悽而矜顏。葉燮燮以去條,氣淒凄而就寒。日負影以偕沒,月媚景於雲端。鳥悽聲以孤歸,獸索偶而不還。悼當年之晚暮,恨茲歲之欲殫。思宵夢以從之,神飄颻而不安。若憑舟之失棹,譬緣崖而無攀。于時畢昴盈軒,北風淒淒。國國不寐,眾念徘徊。起攝帶以伺晨,繁霜粲於素階。雞斂翅而未鳴,笛流遠以清哀,始妙密以閑和,終寥亮而藏摧。意夫人之在茲,託行雲以送懷。行雲逝而無語,時奄冉而就過。徒勤思以自悲,終阻山而帶河。迎清風以祛累,寄弱志於歸波。尤蔓草之為會,誦邵南之餘歌。坦萬慮以存誠,憩遙情於八遐。 Ôi! Dung nhan lộng lẫy lạ kỳ,Vẻ vô song giữa cõi người;Khoe sắc đẹp a khuynh thành,Từng nghe nết lành truyền đời.Ngọc leng keng a sánh vẻ trong,Cùng tranh thơm a đoá lan tươi;Tình dịu dàng a giữa cõi trần,Chí cao nhã a nơi mây xuôi.Than mặt trời a chiều dễ rụng,Ngậm ngùi a đau kiếp người;Thoáng trăm năm a trọn kiếp này,Sao lắm buồn mà ít vui!Vén trướng hồng a ngồi ngay ngắn,Dạo đàn trong a ai tự cười,Ngón thon đưa a nhanh thoăn thoắt,Tay áo múa a trắng bời bời;Mắt chớp động a như xao sóng,Miệng như nói...

Xem thêm
Danh mục tin tức
Messenger